15 sätt Pokémon censurerades i Amerika
15 sätt Pokémon censurerades i Amerika
Anonim

De vidsträckta konsekvenserna av framgången för Pokémon-anime kan inte underskattas. Pokémon-serien hjälpte till att få den japanska estetiken till den vanliga kulturen. Om det inte vore för Pokémon, skulle vi någonsin ha fått serier som Dragon Ball Z eller Yu-Gi-Oh? Framgången med Pokémon-spelen (tillsammans med ankomsten av Final Fantasy VII ungefär samma tid) hjälpte till att popularisera JRPG i väst. Många av de medier vi konsumerar idag är mycket skyldiga Pikachu och hans kompisar som kommer från Japan.

Det betyder inte att resan alltid var lätt. När Pokémon-anime utvecklades fanns det inga planer på att ta med den utomlands. Det tog den enorma framgången med franchisen hemma för att övertyga Nintendo och Game Freak att ta en chans i andra länder. Detta innebar att Pokémon-anime måste genomgå någon allvarlig censur för att kunna visas på amerikansk tv.

Det var inte bara Pokémon-tecknet som behövde redigeras. Nästan alla aspekter av franchisen har varit tvungna att ändras på något eller annat sätt för att undvika kontroverser. Vi är här idag för att avslöja alla saker som Nintendo aldrig ville att dina dåliga gaijin-ögon skulle se. Från början av det allra första Pokémon-avsnittet till 4Kids oändliga hat mot ris. Här är 15 sätt Pokémon censurerades i Amerika.

15 That Girl's Kjol

Låt oss börja från början.

Pokémon började med videospel i Japan. Ursprungligen fanns det Pokémon Red & Green, med Pokémon Blue som en uppdaterad re-release som kom senare. Blå bildade grunden för de engelskspråkiga versionerna av spelet. Framgången för dessa ledde till skapandet av den animerade serien.

När Pokémon släpptes först i väst kom anime först, följt av videospel. Varje avsnitt inleddes med den älskade Pokémon-introen och showens temasång.

Introduktionen av Pokémon bestod nästan helt av klipp från senare avsnitt. När den första säsongen närmade sig slutet ställde fans alla samma fråga. Vem är den tjejen i den orange toppen som dyker upp strax före "a heart so trrrruuuueeeee" -linjen?

Detta var den första delen av Pokémon-censur. I den ursprungliga japanska temalåten, "Aim to Be a Pokémon Master", en av de inledande texterna relaterar till den flickan.

"(Jag hämtar dig, Pokémon!)

Även om det är i eld, i vatten, i gräs, i skogar I mark, i moln, i flickans kjol (eek!)"

Temalåten antyder att Ash kommer att fånga alla Pokémon, inklusive alla som kanske gömmer sig i flickans kjol.

14 Guld- och silverredigeringarna

Pokémon Gold & Silver är några av de mest älskade spelen i franchisen. De ursprungliga spelen i serien var, för att uttrycka det vänligt, en total röra. Pokémon Red & Blue är notoriskt fyllda med buggar och fel. Tävlingsscenen var fruktansvärt obalanserad på grund av dominansen hos den psykiska typen Pokémon och styrkan i rörelser som ökade undvikelsen (Double Team och Minimize). När Freak-spelarna skapades ville Game Freak kompensera för tidigare misstag. Det var därför Pokémon Gold & Silver hade så mycket mer innehåll jämfört med de andra spelen i serien.

På grund av alla extra funktioner tog Pokémon Gold & Silver mycket längre tid att utveckla än ursprungligen planerat och kom inte ut förrän 1999 i Japan. Väntan var ännu längre för västerländska fans, eftersom spelet kom ut ett år senare i Amerika (och Europa fick vänta ytterligare sex månader efter det). När spelen slutligen släpptes avslöjades att flera redigeringar gjordes på karaktärspriter.

I de internationella versionerna av Pokémon Gold & Silver förlängdes klassen Beauty Trainer med sina shorts. Den kvinnliga simmare blinkar inte längre till dig. Fiskaren brukade ha en cigarett i munnen. Redigeringar gjordes också för att bagatellisera religiösa element, eftersom Sage inte längre ber och Medium inte längre har en uppsättning bönpärlor.

13 Europa hatar spel

De första fyra generationerna av Pokémon-spel hade alla ett Game Corner någonstans i världen. Game Corner är en slags arkad, fylld med spelautomater och andra hasardspel. Dessa spel gjorde att du kunde satsa mynt för att vinna mer och byta dessa mynt mot sällsynta priser och Pokémon.

I Pokémon Red & Blue var Celadon City Game Corner en integrerad del av handlingen, eftersom det var en front för en Team Rocket-bas. Game Corners som dök upp i senare spel hade ingenting att göra med historien och var bara platser för spelaren att delta i lite spelglädje.

Game Corners skrevs ur serien och började med vissa versioner av Pokémon Platinum. Detta beror på att Pokémon-spelen hade fångat PEGI (Pan European Game Information) och anklagades för att introducera spel till barn. För att undvika att behöva skapa flera versioner av varje spel skrevs Game Corner ut från alla versioner av Pokémon, med början med Black & White. De har ersatts med liknande anläggningar i senare Pokémon-titlar, där hasardspel har ersatts med skicklighetsspel.

12 Red & Blue Attack Edits

Redan innan Pokémon-serien planerades släppas i Amerika hade serien gjort internationella nyheter över en motreaktion som inträffade på grund av ett avsnitt av anime. "Electric Soldier Porygon" är ökänd för en kort sekvens där en attack av Pikachu orsakade en sekvens av blinkande röda och blå färger. Denna sekvens skickade många barn i Japan till ett epileptiskt anfall och fick Nintendo och Game Freak i mycket besvär.

"Electric Soldier Porygon" visades aldrig igen. Några av de engelska rösterna har hävdat att det döpts för en avsedd västerländsk release (med den blinkande scenen borttagen), men om det är sant har det aldrig dykt upp någonstans.

Motreaktionen över avsnittet ledde till förändringar inom Pokémon-videospel. När Pokémon Red & Blue lokaliserades, hade flera av rörelserna i spelet förändrat sin animering. Thunderbolt, Hyper Beam och Body Slam fick skärmen att blinka svartvitt i snabb följd. Dessa effekter tonades kraftigt ner i de internationella versionerna av spelet.

11 Nidoqueen skakar det som en polaroidbild

Vid tidpunkten för lanseringen av Pokémon Red & Blue på Game Boy var den andra stora Nintendo-konsolen N64. Detta ledde fansen till att tro att vi skulle få en full konsol Pokémon RPG någon gång. Medan det ännu inte har hänt såg N64 flera 3D Pokémon-spel med Pokémon Stadium-serien.

Spelet vi känner till som Pokémon Stadium är faktiskt det andra i serien. Det ursprungliga Pokémon Stadium-spelet innehöll bara 42 olika spelbara Pokémon. Nintendo bestämde sig för att hoppa över det här spelet och släppte Pokémon Stadium 2 som det första spelet i serien i väst, eftersom det innehöll alla 151 original Pokémon.

Pokémon Stadium genomgick en bisarr men nödvändig censur när den fördes utomlands. I den ursprungliga japanska versionen av spelet, när Nidoqueen skickades ut i fältet, skulle hon ta tag i bröstet. Hennes lediga animation visar att hon gör samma sak. Ingick detta som en bit av titillering för människor som har en dinosauriefetisch? Ja. Ja det var det.

10 Jynx-situationen

Pokémon Red, Blue och Yellow släpptes nyligen på Nintendo 3DS handhållna konsol. Game Freak gjorde ett fantastiskt jobb med att hitta ett sätt att låta 3DS emulera länkkabeln genom användning av trådlös kommunikation. Utanför denna förändring gjordes nästan ingenting med själva spelen. Alla fel kvarstår, så du kan fortfarande fånga Mew och Missingno om du vill. Game Corner finns fortfarande, även om det innebar att åldersgraden för spelen ökade till '12' i Europa.

En sak måste dock redigeras. I Pokémon Yellow måste grafiken för Jynx ändras.

Ursprunget till många Pokémon är uppenbart. Till exempel är Rattata baserad på en råtta och Moltres är baserad på en Phoenix. Pokémon kan baseras på allt från verkliga djur till teknik, till varelser från mytologi. När det gäller Jynx är ursprunget inte så tydligt, men kan ha inspirerats av den japanska "ganguro" -modestilen. Jynx ursprungliga utseende avbildade det med svart hud och stora läppar vilket ledde till många klagomål om att designen liknade en rasistisk karikatyr av en svart person. Backlash var så stark att Jynx design ändrades i senare spel, så att den fick lila hud och mindre läppar. Avsnitt som visar den gamla Jynx-designen har förbjudits att visas.

9 Censurera Speedo

Trots att fansen i alla åldrar åtnjuter, är Pokémon-serien främst avsedd för barn. Detta är anledningen till att Ash ännu inte har vunnit en Pokémon League-turnering, och varför showen inte fortsätter historien med varje säsong. Showen riktar sig till barn, och berättelsen gjordes cyklisk för att rymma en ny publik varje år. Ash kommer att resa till en ny region med Pikachu och fånga ett team som består av Pokémon från de nya spelen. Han kommer att besegra de åtta gymledarna samtidigt som han kämpar mot Team Rocket. Han kommer att ha en respektabel uppvisning vid den lokala Pokémon League-turneringen, men kommer slutligen att förlora och resa till nästa region … där cykeln börjar på nytt.

Det beror på att skeva så ung att Pokémon-serien sällan har varit tvungen att censurera sexuellt innehåll. Detta händer oftast när det gäller att avslöja kläder. Som framgår av Pokémon Gold & Silver-posten ovan förlängde några av spelen kläderna för några av de kvinnliga karaktärerna.

Även om det huvudsakligen är tjejkläder som måste ändras, finns det ett tillfälle där det hände för männen. Male Swimmer Trainer-klassen brukade ha en liten speedo i de äldre spelen. I de internationella versionerna av Pokémon Diamond, Pearl, Platinum, Heart Gold och Soul Silver ändrades speedo till ett par shorts. Denna förändring gjordes i alla versioner, från och med Pokémon Black & White. Detta är konstigt, för de kvinnliga simmare bär kläder som är lika avslöjande, men de har inte berörts.

8 Grimer är smutsig

Tillsammans med Pokémon-anime och videospel finns det ett populärt Pokémon-kortspel. Pokémon Trading Card Game har funnits sedan 1996 i Japan och fortsätter att frodas med nya utvidgningar fram till i dag.

Under hela Pokémon Trading Card Game har flera av korten genomgått censur. I en av de tidiga uppsättningarna fanns det ett kort baserat på Koga. I Pokémon Red & Blue var Koga en ninja, som också råkade vara en kraftfull gymledare. I Pokémon Gold & Silver har han stigit i rang och gått med i Johto Elite Four. Hans kort innehöll en "Manji", den buddhistiska symbolen som fungerade som inspiration för hakkorset. Detta var tvungen att redigeras för att västra släppa kortet.

Koga var inte den enda karaktären som fick sitt kort censurerat. Team Rocket-expansionen av Pokémon Trading Card Game innehöll en ny version av Grimer. I konstverket på kortet klättrar Grimer ut ur avloppet. I den ursprungliga japanska versionen av detta kort är hans ögon placerade så att det ser ut som att han letar upp en passerande flickas kjol (eventuellt för ny Pokémon, om man vill tro det japanska temat). Detta kort ändrades i väst, så att Grimer ser fram emot, istället för upp.

7 Kangaskhan mjölk

Det har fastställts i Pokémon-anime att Ash Ketchum är tio år gammal. Tjugo år senare är han fortfarande tio år gammal. Vilken lycklig kille.

När det gäller hans följeslagare konstaterades att Brock är 15 (vilket förklarar varför han är en sådan horndog) och att Misty är 10. Om Ash har hållit sin ålder kan vi anta att Brock och Misty också har det.

Någon måste påminna Japan om att Misty är tio år gammal, eftersom flera försök gjordes för att sexualisera henne i Pokémon-serien. Vi kommer till ett mer extremt exempel senare i den här listan, men för närvarande kommer vi att prata om en klippscen från anime som involverar Mistys bröst.

I avsnittet "The Kangaskhan Kid" möter Ash och hans vänner en ung pojke som har uppfostrats av vilda Kangaskhan. Historien är tänkt att vara en klassikerböcker med en liknande berättelse, som Tarzan eller Jungle Book.

Under en scen i avsnittet märker det eponyma barnet Mistys bröst. Han frågar om han kan suga mjölk från dem medan kameran gör en långsam zoom på hennes bröst. Detta ger honom en smack från Misty. I den engelska dubben ändrades detta till att barnet frågade om de är människor eller Pokémon. Misty bryter mot detta av någon anledning och slår honom.

6 Tentacruel kan inte smälta Pokémon av ståltyp

Händelserna den 11 september 2001 ledde till en period av censur i alla former av media till scener som ytligt liknade terrorattackerna i New York City. Ett avsnitt av Simpsons med World Trade Center togs ur rotation i många år. När det äntligen visades igen togs flera scener med tornen ut, även på de senaste hemmets utgåvor. Det andra Spider-Man-spelet på PlayStation var tvungen att försenas och dess slut ändrades på grund av den sista striden mot Electro som ägde rum på toppen av World Trade Center.

Pokémon hade tagit bort flera avsnitt från rotation, som ett svar på attackerna. Avsnittet "The Tower of Terror" förbjöds i flera år på grund av ensam namn. I avsnittet presenterades Ash som reser till Lavender Town för att fånga en Ghost-typ Pokémon så att han kan vinna sin omkamp mot Sabrina och hennes Psychic-typ Gym. Det fanns inget stötande innehåll i avsnittet alls.

Avsnittet "Tentacool & Tentacruel" var också förbjudet i flera år. Detta berodde på flera scener som visade att en jätte Tentacruel förstörde byggnader (inklusive en skyskrapa). Vad som gjorde detta förbud konstigt var det faktum att flera scener från detta avsnitt uppträdde i showens öppning (inklusive Tentacruel som krossade en byggnad), men de lämnades in.

5 Ghost Stickers

En vanlig redigering som ses i alla föreställningar som kallats av 4Kids (Dragon Ball Z, Yu-Gi-Oh, One Piece, etc) var borttagningen av japansk text. Om en skylt eller ett skriftligt meddelande dök upp på det japanska språket såg 4Kids det som sin heliga plikt att skamligt redigera över dem och eventuellt inkludera lite skakig engelsk text över den.

Japan har många kulturella referenser som inte skulle vara meningsfulla för en utomstående. Detta komplicerar saker när lokaliseringsteamet ändrar inställningen från Japan till Amerika (som de gjorde med Yu-Gi-Oh och Phoenix Wright). Det finns två sätt som lokaliserarna kan gå igenom, de kan antingen gå full weeaboo och presentera de japanska grejerna i sitt ursprungliga sammanhang, och hoppas att publiken får det, eller så kan de bara göra upp något och hoppas att det inte är för dumt.

Pokémon-anime valde det senare alternativet.

I avsnittet "The Ghost of Maiden's Peak" hemsöks en stad av en Gastly. I den ursprungliga japanska versionen av avsnittet säljer en gammal dam huvudpersonerna några o-fuda för att skydda dem från spöket. O-fuda är en form av Shinto-talisman som är vanliga i Japan. De hängs i människors hem för att skydda dem från onda andar. I den engelska dubben ändrades dessa talismaner till "anti-ghost-klistermärken", som inte finns i verkliga livet. Det var det bästa som de betalade personerna på 4Kids kunde komma på.

4 Nazi Regalia

Som tidigare nämnts har symboler som liknar hakakorset tidigare redigerats från Pokémon-media. Detta berodde på kulturella skillnader, eftersom symbolen för Manji visas i många japanska manga, anime och videospel. Manji är tänkt att vara en symbol för harmoni och är inte avsedd att framkalla något att göra med nazistpartiet.

Utanför missförståndet med Manji har Pokémon-serien haft andra problem med potentiella nazistiska bilder och tvingades censurera dem.

I Pokémon Diamond & Pearl hade Pokémon Registeel bytt ut sin sprite i vissa europeiska versioner av spelet. Detta beror på att han har sin vänstra arm uppe på ett sätt som är identiskt med nazistens hälsning.

Nazihälsningen behövde också redigeras ur anime. I avsnittet "All Things Bright and Beautifly!" Behövde en scen med Team Rocket censureras. I det japanska originalavsnittet gjorde Jessie, James, Meowth och en grupp Team Rocket grynt alla en hälsning som liknade den som nazisterna gjorde. Detta ändrades i den engelska versionen, till Jessie med två armar uppåt, James arm sänkta, och Team Rocket grymtar och håller armarna vid deras sidor. Meowth lämnades oförändrad av någon anledning.

3 Meowth älskar mjölk

Det här kan vara den mest förvirrande redigeringen av något avsnitt av Pokémon-anime.

Det är helt naturligt att redigering görs till en show när den går utomlands, oavsett hur oskyldigt innehållet kan verka. Peppa Pig, en brittisk tecknad film avsedd för spädbarn, har fått episoder förbjudna i Australien. Detta berodde på att budskapet i avsnittet var att du inte borde vara rädd för spindlar. Även om detta kan vara fallet i Storbritannien, är detta inte sant i Australien, där spindlarna kommer att döda dig (och förmodligen äter dig också). Även de mest oskyldiga sakerna kan orsaka problem när de introduceras till en annan kultur.

Detta förklarar inte varför Pokémon-anime tog bort nästan en minut av ett avsnitt, eftersom det visade Meowth suga mjölk från en annan Pokémon.

I avsnittet "Got Miltank?" Skadas både Meowth och Ash's Cyndaquil och går förlorade i öknen. De tas till en Miltank som erbjuder att läka dem med sin mjölk. Det här är en referens till en av Miltanks läkningsrörelser i spelet, känd som Milk Drink. Den engelska dubben i avsnittet tog bort 45 sekunder av material, inklusive en scen där både Meowth och Cyndaquil dricker mjölk från Miltanks spenar.

2 Misty's Naked Tears

Som vi påpekade tidigare på denna lista är Misty tio år gammal. Kan någon snälla varna Japan för detta faktum.

Pokémon Trading Card Game har haft många förändringar genom åren. De flesta av dessa hände i början av spelet, och känslighetsfrågor kommer vanligtvis inte upp i de moderna versionerna. Med allt detta sagt hade Pokémon Trading Card Game en av de mest problematiska bilderna som någonsin behövde förändras i hela franchisen.

En av utvidgningarna för Pokémon Trading Card Game kallades "Gym Challenges". De nya korten involverade Kanto Gym-ledarna. Dessa inkluderade deras signatur Pokémon, deras gym och gymledarna själva som tränarkort.

Ett av Mistys kort kallades "Misty's Tears". Detta gjorde att du kunde söka efter två Water Energy-kort. Den västerländska versionen av kortet visade att en gråtande Misty tröstades av en Squirtle. Den ursprungliga japanska versionen av kortet avbildade en naken, gråtande Misty. Hon verkar vara under vattnet och håller sin Starmie.

Någon måste ha skickat ett internt memo som påminner tillverkarna av spelet om att ett kort med en naken 10-årig tjej kan orsaka kontroverser utanför Japan.

1 4Kids hatris

Vad fick människorna på 4Kids att hata ris så mycket? Såg en av cheferna att hans föräldrar blev skjutna ner i en gränd av en jätte risboll som hade en pistol? Tappade en risboll en hink med grisblod på en 4Kids-producent på deras bal?

Ris är en vanlig mat i Japan. En av de mest populära matvarorna du kommer att se i en lunchpaket där borta kallas onigiri. En onigiri är en risboll som hålls tillsammans med en tångplast. Om du läser mycket manga eller tittar mycket på anime, är chansen stor att du har blivit bekant med onigiri.

Under den ursprungliga engelska dubben av Pokémon gick 4Kids Entertainment på ett heligt uppdrag för att utplåna alla referenser till ris i showen. Brock tvingades kalla flera risbollar för "läckra gelémunkar" i en av de tidigaste episoderna.

I senare avsnitt skulle 4Kids gå till stora kostnader för att redigera över onigiri och göra det till smörgåsar eller hamburgare. En sådan visuell redigering kan inte vara billig, men 4Kids betalade priset och torkade de stötande risbollarna från våra tv-skärmar.